Início Tecnologia Resolvi o problema com meus aplicativos de idiomas e deveria ter feito...

Resolvi o problema com meus aplicativos de idiomas e deveria ter feito isso antes

20
0
um telefone na mão exibindo uma tela do Google Tradutor

Uma das aplicações mais práticas da IA ​​que vi foi na educação. Escrever flashcards, organizar notas e agrupar fontes leva um tempo que poderia ser melhor aproveitado no estudo.

Embora a IA não possa substituir os rigores da pesquisa e redação pessoal, é fantástica para tirar o trabalho da preparação.

Especificamente, encontrei uso em usando a ferramenta prática do Google Tradutor para se preparar para as férias. O aplicativo elabora planos de aprendizagem personalizados e proporciona ampla prática dos fundamentos, sem perder tempo com temas irrelevantes.

No entanto, por mais excelente que seja, o Google Translate não pode substituir um professor humano e experiências do mundo real.

O problema sutil no cerne dos aplicativos de idiomas baseados em IA é o mesmo enfrentado por tradutores em todo o mundo. A IA não pode substituir as traduções humanas, mas esse facto não é reconhecido por todos.

A IA carece do contexto necessário para a tradução

É difícil entender as escolhas estilísticas

Um exemplo perfeito do problema central da tradução baseada em IA é um teste realizado pelo tradutor literário Yoann Gentric (via The Guardian).

Ele inseriu a mesma frase, “Ar noturno brilhante e cortante, estimulante”, duas vezes no mecanismo de tradução de IA DeepL, uma vez em 2022 e outra em 2026. Em ambas as vezes, ele pediu à IA para traduzi-la para o francês.

Na primeira vez, a tradução final: “L’air de la nuit, vif et vif, était vivifiant”, lida como “O ar noturno, animado e animado” quando traduzida de volta para o inglês.

Uma criança de seis anos poderia identificar por que a tradução era tão ridícula, mas em 2026 o serviço melhorou drasticamente. Agora, a tradução dizia: “L’air nocturne était vif, pur et vivifiant” (O ar noturno era fresco, limpo e revigorante).

O resultado ainda não tinha o estilo do texto original, mas mesmo assim foi uma melhoria dramática em relação à tradução de 2022.

As implicações para os trabalhos de tradução são claras, mas estas traduções automatizadas também têm implicações para qualquer pessoa que esteja aprendendo um novo idioma ou consumindo mídia traduzida.

Perdemos contexto quando aprendemos com uma máquina

A IA não consegue entender a sutileza

O problema com a tradução do DeepL acima é que ela não conseguia representar o estilo da frase original.

Embora a tradução fosse tecnicamente precisa, era totalmente inadequada para publicação. Sim, o contexto é sempre confuso na tradução, mas a IA está transformando isso em um problema sério.

Aprender um novo idioma não envolve apenas memorizar palavras e conjugações verbais. A compreensão das sutilezas de uma linguagem vem da experiência da fala humana e da mídia.

A comunicação é muito mais do que listar palavras; trata-se de como os organizamos e usamos.

A IA não consegue entender o contexto. Embora a tecnologia tenha avançado o suficiente para criar traduções tecnicamente precisas, é totalmente insuficiente para criar uma compreensão completa do contexto.

Por que aplicativos como o Duolingo podem fazer mais mal do que bem

Aprendemos palavras, não uma língua

Uma pessoa usando o Duolingo em um telefone com um notebook em segundo plano
Crédito: Duolingo

O Duolingo recebeu uma reação massiva em abril de 2025, quando o CEO Luis von Ahn anunciou que se tornaria uma empresa “IA-first”.

O plano era eliminar gradualmente os trabalhadores contratados e suspender as contratações, desviando o máximo de trabalho possível através da IA.

O resultado foi que o Duolingo conseguiu introduzir 148 novos cursos de idiomas, o dobro da quantidade oferecida antes da mudança para IA.

Muitos usuários reclamaram do queda percebida na qualidade do Duolingo desde esta mudança.

Uma reclamação comum é que o aplicativo revisita constantemente tópicos que o usuário aprendeu, evitando tópicos que precisam de trabalho. No entanto, o verdadeiro problema é mais insidioso.

Os funcionários do Duolingo não podem examinar todas as partes desses cursos gerados por IA. 148 novos cursos de idiomas são uma quantidade colossal, e muito do que os usuários verão será inteiramente gerado por IA.

A abordagem do aplicativo para o ensino de idiomas foi desencorajada no passado, mas agora é quase ativamente prejudicial.

Os exemplos gerados por IA fornecidos pelo Duolingo nunca irão capturar as nuances de um orador real.

Embora o aplicativo seja eficaz para palavras e frases básicas, em seu estágio atual, ele causará mais danos do que benefícios ao aprendizado de longo prazo.

A alternativa óbvia é mudar para outro aplicativo de idioma, mas a maioria usa IA de uma forma ou de outra.

Até meus favoritos, Babbel e Memriseusam IA, embora não abusem da tecnologia como o Duolingo. Ling, outro excelente aplicativo, limita a IA a um chatbot no aplicativo, o que pode ser facilmente evitado.

Esteja atento a todas as traduções

A triste verdade é que os tradutores têm que trabalhar tanto para editar traduções geradas por IA quanto para criar traduções do zero.

Há uma percepção de que editar é mais fácil ou mais rápido do que escrever, o que fez com que as taxas caíssem vertiginosamente. O resultado geralmente é eficaz, mas é graças ao ser humano, não à máquina.

A melhor maneira de garantir que você não será impactado por essas traduções sem alma é absorver o máximo possível de conteúdo no idioma nativo.

Assista a programas de TV ou filmes para vivenciar o idioma como ele deve ser ouvido. Esse sempre foi um ótimo conselho durante décadas, mas com o advento da IA, agora é uma parte necessária do aprendizado de um idioma.

Fuente