Início Tecnologia Testei a nova tradução ao vivo do Google com AirPods e realmente...

Testei a nova tradução ao vivo do Google com AirPods e realmente funciona bem

22
0
Testei a nova tradução ao vivo do Google com AirPods e realmente funciona bem

Posso ser muito duro com a IA, especialmente quando ela é usada para espalhar desinformação. Mas, por mais cínico que possa parecer, reconheço que existem muitos recursos úteis e benéficos que a IA potencializa. Tomemos como exemplo a tradução ao vivo: não muito tempo atrás, o conceito de um dispositivo que pudesse traduzir as palavras de outra pessoa diretamente em seu ouvido enquanto ela falava pareceria uma tecnologia de um futuro distante. Mas não só não é uma tecnologia futurística, como tanto o Google quanto a Apple têm suas próprias opiniões sobre o recurso que os usuários podem aproveitar.

Dito isso, nem todos os usuários de iPhone e Android conseguiram usar a tradução ao vivo. Ambas as empresas limitaram o recurso para funcionar com seus respectivos fones de ouvido: para a Apple, são os AirPods Pro 2 e AirPods Pro 3; para o Google, são os Pixel Buds. Sem os principais fones de ouvido da sua plataforma, você não conseguiu usar a tradução ao vivo e, em vez disso, precisa continuar com o resto da experiência do seu aplicativo de tradução, seja ele o Apple Translate ou o Google Translate. Para a sorte dos usuários do Android, esse não é mais o caso dos últimos.

Na sexta-feira, o Google anunciou novos recursos de tradução Gemini para seu aplicativo de tradução proprietário. A empresa afirma que essas novas atualizações apresentam “qualidade de tradução de texto de última geração”, com traduções mais diferenciadas, naturais e precisas. É importante ressaltar, porém, que como parte dessas atualizações, a empresa está lançando uma versão beta onde todos os usuários do Google Tradutor podem acessar a tradução ao vivo por meio de qualquer fone de ouvido – não apenas dos Pixel Buds. Este lançamento inicial está disponível apenas na versão Android do Google Translate nos EUA, México e Índia, embora o Google diga que a empresa trará o recurso para iOS e mais regiões no próximo ano.

Isso é enorme: as empresas normalmente gostam de manter recursos como esse bloqueados em sua própria plataforma como uma tática de marketing. É mais provável que você compre Pixel Buds em vez de outros fones de ouvido se realmente quiser tentar a tradução ao vivo. No entanto, você nem precisa comprar um novo par de fones de ouvido para usar esse recurso: contanto que você tenha algum tipo de fone de ouvido conectado ao seu dispositivo Android, você pode traduzir conversas instantaneamente.

Experimentando a tradução ao vivo do Google com fones de ouvido da Apple

Experimentei isso no meu Pixel 8 Pro com meus AirPods Max, reproduzindo um vídeo de pessoas falando português. A configuração não foi das mais simples: primeiro, demorou uma eternidade para o Pixel reconhecer meus AirPods, apesar dos fones de ouvido estarem no modo de emparelhamento há algum tempo, mas isso não vem ao caso. A questão principal foi fazer com que o Google Translate apresentasse a nova versão beta para tradução ao vivo. Quando o abri pela primeira vez, ele estava usando o antigo recurso de tradução ao vivo, que não funcionava com meus AirPods. Eu estava com a versão mais recente em execução, então desinstalei e reinstalei o aplicativo. Quando foi lançado, eu não tinha tradução ao vivo. Finalmente, depois de forçar o encerramento e a reabertura do aplicativo, recebi um pop-up para a nova experiência beta de tradução ao vivo.

O que você acha até agora?

A próxima parte foi um erro do usuário: meu idioma estava configurado para o idioma de destino (português) e vice-versa. Como tal, o Google presumiu que seria eu quem falaria português e não vocalizou a tradução em inglês. Assim que mudei os idiomas e confirmei que o inglês seria falado pelos meus fones de ouvido, o recurso começou a funcionar – e bem, por falar nisso. O vídeo que escolhi foi retirado de um noticiário, com dois âncoras e vários palestrantes durante os segmentos de notícias. Assim que o vídeo começou, pude ver o Google Translation traduzindo as palavras na minha tela e, após cerca de quatro segundos, ouvi o áudio traduzido em meu ouvido. O Google Translate até tenta combinar a voz do locutor e, embora certamente não seja um deepfake, é bom o suficiente para distinguir diferentes locutores uns dos outros. Tentou até assumir um tom mais sério para combinar com o do âncora, em vez do tom mais casual de uma das pessoas entrevistadas em um segmento de notícias.

Tentei alguns outros vídeos em idiomas diferentes, mas desta vez usando o recurso “Detectar idioma” em vez de um idioma de destino predefinido. O aplicativo foi capaz de reconhecer que este vídeo foi falado em tailandês, e este foi falado em urdu, e traduziu ambos de acordo. E embora eu não possa verificar a qualidade da tradução (infelizmente não sou fluente em nenhum outro idioma), a experiência foi, em geral, fácil de acompanhar. A velocidade da fala às vezes pode ficar um pouco lenta, talvez porque a IA tenha muito para processar ao mesmo tempo, mas contanto que você aumente o volume dos fones de ouvido, é fácil de acompanhar.

Tudo isso para dizer que estou muito interessado em tentar isso em um cenário do mundo real. Mesmo que meu driver diário seja um iPhone, talvez eu precise começar a carregar meu Pixel 8 Pro para garantir.

Fuente