Início Entretenimento CJ ENM expande alcance na América Latina com K-Dramas dublados em espanhol...

CJ ENM expande alcance na América Latina com K-Dramas dublados em espanhol (EXCLUSIVO)

20
0
CJ ENM expande alcance na América Latina com K-Dramas dublados em espanhol (EXCLUSIVO)

A gigante sul-coreana do entretenimento CJ ENM está redobrando sua estratégia na América Latina ao preparar versões em espanhol de dois próximos K-dramas, com o objetivo de fortalecer a conexão do público por meio da entrega de conteúdo localizado.

A empresa planeja lançar versões dubladas do original da TVING “The Practical Guide to Love” e “Our Universe” do Studio Dragon, ambos distribuídos pela CJ ENM, como parte de seu esforço para tornar o conteúdo coreano premium mais acessível aos telespectadores de língua espanhola em toda a região.

“The Practical Guide to Love”, produzido pela SLL, é estrelado por Han Ji-min e Park Sung-hoon em uma comédia romântica centrada em So Ui-yeon, uma mulher solteira navegando no cenário do namoro às cegas. A série segue seu envolvimento com dois pretendentes contrastantes: o silenciosamente sincero Tae-seop (Park) e o brincalhão e sincero Ji-su (Lee Ki-taek). O show explora sua jornada emocional enquanto ela avalia essas perspectivas românticas divergentes.

Escrita por Lee Yi-jin e dirigida por Lee Jae-hoon (“Run On”), a série se posiciona como uma comédia romântica acessível com temas universais.

“Our Universe” tem uma abordagem diferente, misturando comédia romântica com elementos de maioridade. A produção do Studio Dragon apresenta Roh Jeong-eui e Bae In-hyuk como Hyun-jin e Tae-hyung, futuros sogros que inicialmente entram em conflito antes que a tragédia os force a cuidar conjuntamente de sua sobrinha órfã Woo-joo. A série acompanha sua evolução de antagonistas a co-pais e potenciais parceiros românticos.

Escrito por Soo Jin e dirigido pelo diretor Lee Hyun Suk, o programa enquadra sua relação central com temas de responsabilidade e crescimento pessoal.

“Com esses novos títulos, estamos entusiasmados em nos conectar com os espectadores latino-americanos por meio de histórias que são universalmente identificáveis ​​e localizadas por meio de dublagem em espanhol, melhorando a acessibilidade e a experiência geral de visualização”, disse Sebastian Kim, chefe da unidade de negócios de distribuição de conteúdo da CJ ENM.

A iniciativa de dublagem em espanhol representa o investimento contínuo da CJ ENM no mercado latino-americano, onde o conteúdo coreano ganhou força significativa nos últimos anos. A empresa já garantiu uma vaga de drama K no horário nobre na Imagen Televisión do México em abril de 2025, marcando o primeiro bloco de programação de drama coreano dedicado na televisão mexicana. A estratégia, revelada antes do Content Americas 2026, prioriza a localização rápida para minimizar a lacuna entre os lançamentos coreanos e a disponibilidade regional.

Ambas as séries estão posicionadas para um rápido lançamento regional após a conclusão da dublagem.

Fuente