A Amazon removeu silenciosamente suas dublagens em inglês geradas por IA para vários animes, após dias de ridículo cruel. Dubladores e fãs de anime criticaram as dublagens de Banana Fish, No Game No Life: Zero e Vinland Saga AI, chamando-as de “sem alma”, “desrespeitosas” e “hilariantemente ruins”.
Clipes de dublagens de anime geradas por IA da Amazon começaram a circular nas redes sociais depois de serem adicionados ao Prime Video no mês passado. Rotuladas como “AI beta” nas opções de idioma de áudio do Prime Video, as ridiculamente horríveis vozes geradas por IA ganharam atenção significativa e zombaria generalizada por sua entrega estranha e monótona. Vários dubladores criticaram as dublagens de IA da Amazon, com a Associação Nacional de Dubladores (NAVA) emitindo um comunicado chamando-os de “desleixo de IA”.
“Mostrei ao meu filho de 10 anos os clipes de IA de Banana Fish circulando online (de jeito nenhum vamos assistir Prime de novo)”, escreveu Kara Edwards, uma prolífica dubladora americana. “Ele gargalhou e anda por aí cantando sem entusiasmo ‘no skipper nooo’. Pode se tornar o The Room desta geração. É tão embaraçoso.”
Ofertas recomendadas para você
Tablet Apple iPad Air M3 Chip 128 GB Wi-Fi 6E 11″ (versão 2025)
–
US$ 549,00
(Preço de tabela $ 599,00)
Notebook Dell 14 Premium Intel Ultra 7 512 GB SSD 16 GB RAM 2K
–
US$ 999,99
(Preço de tabela $ 1.549,99)
Fones de ouvido sem fio com cancelamento de ruído Sony WH-1000XM5
–
US$ 248,00
(Preço de tabela $ 399,99)
Disco rígido externo portátil WD 6TB My Passport USB 3.0
–
US$ 139,99
(Preço de tabela $ 179,99)
Tablet Samsung Galaxy Tab A9+ 64GB Wi-Fi 11″
–
US$ 149,99
(Preço de tabela $ 219,99)
Apple Watch Series 11 (GPS, 46 mm, pulseira esportiva preta M/L)
–
US$ 359,99
(Preço de tabela $ 429,00)
Produtos disponíveis para compra através de links de afiliados. Se você comprar algo por meio de links em nosso site, o Mashable poderá ganhar uma comissão de afiliado.
Este Tweet não está disponível no momento. Pode estar carregando ou foi removido.
Embora usar IA para dublar qualquer anime não fosse bem recebido, alguns acharam a decisão de fazer isso com Banana Fish particularmente desagradável. Lançado originalmente em 2018, Banana Fish é uma obra amplamente elogiada e considerada influente em mangás e animes LGBTQ+. O anime de 24 episódios segue a relação entre o líder de gangue adolescente Ash Lynx e o assistente do fotógrafo japonês Eiji Okumura em Nova York, originalmente interpretado pelos prolíficos dubladores japoneses Yuma Uchida e Kenji Nojima, respectivamente.
Os fãs há muito esperavam que Banana Fish eventualmente recebesse uma dublagem oficial em inglês. Infelizmente, isso não é exatamente o que eles imaginaram.
“Depois de anos de fãs esperando por uma dublagem em inglês de Banana Fish, você nos dá isso como lixo gerado por IA? É desrespeitoso como o inferno”, postou o dublador Daman Mills no X. Mills trabalhou anteriormente nas dublagens em inglês dos filmes Evangelion da Amazon. “Uma narrativa de trauma queer foi entregue a uma máquina porque pagar atores reais é muito difícil? Corrija isso, ou eu pessoalmente não trabalharei com você como ator NUNCA MAIS em nenhuma de suas dublagens. Isso é apagamento.”
“Banana Fish é uma das histórias mais comoventes e românticas já contadas em anime”, escreveu o dublador Jacob Hopkins, compartilhando uma captura de tela dele cancelando sua assinatura Prime. “Para a Amazon, implementar IA para a dublagem inglesa anula todo o propósito. Mas é claro que eles não se importam com o significado artístico. Boicote Prime. Nuff disse.”
Este Tweet não está disponível no momento. Pode estar carregando ou foi removido. Este Tweet não está disponível no momento. Pode estar carregando ou foi removido. Este Tweet não está disponível no momento. Pode estar carregando ou foi removido.
Embora Banana Fish tenha sido a vítima de maior destaque das dublagens de IA da Amazon, infelizmente não foi o único anime impactado. No Game No Life: Zero e Vinland Saga também receberam dublagens de IA em inglês, cada uma tão terrível quanto a anterior.
Notavelmente, ao contrário de Banana Fish, ambos os títulos já possuem dublagens oficiais em inglês com voz humana. No Game No Life: Zero tem dublagem em inglês da Sentai Filmworks, enquanto Vinland Saga na verdade tem duas: uma da Sentai Filmworks e outra da Netflix.
Relatório de tendências do Mashable
“No Game, No Life é o primeiro anime dublado para o qual fui escalado e @amazon está zombando disso”, escreveu a dubladora Christina Kelly. “Por favor, não apoie a IA.”
“Que esperança qualquer aspirante a dublador tem agora?” disse Johnny Young Bosch, um dos dubladores de anime mais conhecidos nos EUA. “A Amazon tem muitos recursos e deveria fazer melhor. Eles também estão dublando com IA sobre títulos que já possuem dublagens existentes.”
Outros dubladores expressaram ainda preocupações sobre como exatamente a Amazon gerou suas dublagens de IA.
“Ei, quais dublagens foram usadas para treinar essa IA de dublagem?” postou Briana White, mais conhecida por dublar Aerith em Final Fantasy VII Remake and Rebirth. “Só estou curioso para saber se os atores talentosos que foram inseridos na referida IA sem seu conhecimento ou consentimento receberão algum crédito por seu trabalho? Algum dinheiro por seu trabalho? Apenas curioso.”
“A dublagem humana exige habilidade, emoção, nuances, compreensão e experiência humana para criar uma performance com a qual o público se conecte e respeite”, escreveu NAVA. “Essas dublagens de IA mostram quanta habilidade e prática são realmente necessárias para se conectar por meio de uma performance de voz e como é difícil clonar a experiência humana.”
Este Tweet não está disponível no momento. Pode estar carregando ou foi removido. Este Tweet não está disponível no momento. Pode estar carregando ou foi removido.
A Amazon removeu suas dublagens de IA em inglês em meio a esse alvoroço, deixando os fãs de língua inglesa lendo as legendas ou procurando dublagens em inglês de qualidade superior feitas por humanos em outro lugar.
Mesmo assim, a questão está longe de estar resolvida. A Amazon também gerou dublagens de IA para essas séries em espanhol, que ainda estão disponíveis no momento da escrita. Dubladores e fãs estão pedindo que essas dublagens espanholas de IA também sejam removidas, criticando a remoção apenas das inglesas como meia medida.
“(G) (dê o mesmo tratamento ao de língua espanhola, divulgue uma declaração afirmando seu apoio aos artistas HUMANOS e dê a esses programas maravilhosos as adaptações que eles merecem”, escreveu o dublador Landon McDonald.
“Precisa ser toda dublagem de IA”, escreveu Mills. “Não apenas aqueles que estão atualmente sob ataque.”
Esta não é a primeira vez que a Amazon se envolve em dublagens geradas por IA. A gigante da tecnologia anunciou inicialmente seu programa piloto para dublagens geradas por IA em março deste ano, começando com títulos como El Cid: La Leyenda e Mi Mamá Lora. O resultado foi igualmente desanimador.
A Amazon tem se apoiado fortemente na IA generativa este ano. No mês passado, começou o teste beta de recapitulações de vídeo geradas por IA para algumas séries originais do Prime Video, completas com narração em off gerada por IA. Em maio, a Amazon lançou resumos de produtos em áudio gerados por IA para venda em seu mercado online.



